華爾街(Wall
Street),紐約曼哈頓一條大街的名字,,長不過500米,,是英文“墻街”的音譯。但如今華爾街早已超越了地理概念,,它不但是美國資本金融市場和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的代名詞,,也是智慧,、勇氣、財(cái)富和夢想的象征,�,?蓭装倌陙恚l是它真正的締造者,,后人卻鮮有知曉,。談到華爾街的J·P·摩根,可謂赫赫有名,,但又有誰知道他的啟蒙老師和父愛般默默無聞扶持他的人,?長期以來,我們對(duì)華爾街的認(rèn)識(shí)幾乎只限于它的財(cái)富和浮華,,缺乏了解華爾街創(chuàng)始人的精神歸屬和理想追求,。在當(dāng)今華爾街大亨們形形色色、沉浮上下的同時(shí),,作為他們先輩和巨匠的安東尼·J·德雷塞爾卻幾乎被人們淡忘了,。當(dāng)?shù)吕兹麪柎髮W(xué)的老師推薦本書給我時(shí),我對(duì)華爾街的金融世界第一次有了另類解讀,,對(duì)德雷塞爾傳奇的一生不禁肅然起敬,。通過作者的字里行間,一個(gè)栩栩如生的肖像展現(xiàn)在我的眼前——?jiǎng)?chuàng)造金融財(cái)富的鼻祖,、華爾街智慧的結(jié)晶,。
雖然他生前低調(diào)為人,沒有也不想著書立傳,,但至今,,在美國賓夕法尼亞州的德雷塞爾大學(xué)、圣公會(huì)教堂,、貫通美國東海岸的鐵路,,以及從費(fèi)城交響樂中,你還能感受到他的氣息和他精神的無所不在……在美國的金融史和經(jīng)濟(jì)發(fā)展史上留下了不可磨滅的叱咤風(fēng)云,。正如德雷塞爾本人所言:“一個(gè)人如果可以不計(jì)個(gè)人得失,,他所能獲得的成功將會(huì)是非凡的”。而本書的問世,,在印證了他的信念的同時(shí),,也為后人留下了其傳世的華爾街精神,。 在當(dāng)今,,中國也處于類似19世紀(jì)美國經(jīng)濟(jì)大開發(fā)的時(shí)代。
本書不但讓我們有幸了解到美國金融財(cái)富的起源,,而且讓我們明白了創(chuàng)造財(cái)富的真正含義,。它教我們在追求財(cái)富的同時(shí)如何實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,。當(dāng)今華爾街的一些陰暗的金融寡頭,在貪得無厭地創(chuàng)造財(cái)富和欺詐時(shí),,是以眾多民眾的生存和利益為代價(jià)的,。
華爾街失去了像安東尼·J·德雷塞爾這樣的華爾街締造者最初追求財(cái)富的初衷——正義、公平和財(cái)富本義,。2011
年,,“占領(lǐng)華爾街”運(yùn)動(dòng)就是社會(huì)對(duì)華爾街貪婪和不公的抗議,而華爾街的貪婪和不公是與“華爾街精神”背道而馳的,! 有幸得到機(jī)械工業(yè)出版社多年的信任和默契,,讓我自告奮勇地承擔(dān)起翻譯的任務(wù),急不可待地和中國讀者分享巨人的思想精髓及做人的精彩,。感謝德雷塞爾大學(xué)提供的第一手信息,,感謝始終如一支持我的JIM同事,感謝我的翻譯小組江慧舫,、王艷波,、張曦、常成葉的精益求精和加班加點(diǎn)的奉獻(xiàn)…… 本書作者丹·羅滕伯格的語言十分流暢古雅,,用心十年之久,,給讀者帶來了這位金融巨匠——安東尼·J·德雷塞爾的第一本傳記的厚禮。翻譯是再創(chuàng)造實(shí)踐,。本人自覺才疏學(xué)淺,,唯恐未能將原作中諸多令人心動(dòng)的細(xì)節(jié)一一展現(xiàn),唯有拋磚引玉,,希望讀者在通過譯文領(lǐng)略到原作風(fēng)采的同時(shí),,也能體會(huì)到作者對(duì)安東尼J德雷塞爾先生進(jìn)取精神的推崇和正直為人的敬重。 是為序,。
|