由北京鳳凰聯(lián)動文化傳媒于年初獨(dú)攬2009年諾貝爾文學(xué)獎得主赫塔·米勒作品中文簡體版權(quán)后,,經(jīng)過國內(nèi)幾位頂尖德語譯者精心翻譯和編校,,譯稿已基本完成,,包括其處女作,、短篇故事集《低地》,,小說代表作《狐貍那時已是獵人》,、《心獸》,、《獨(dú)腿旅行的人》及2009年新作《呼吸鐘擺》等,,預(yù)計8月底推出作品全集,,這是米勒的作品首次登陸中國,。
米勒算是小眾作家,去年“爆冷”獲獎,,國內(nèi)外媒體紛紛大驚小呼,。德國文學(xué)界普遍認(rèn)為米勒的作品早已脫離時代,赫塔·米勒對此的回應(yīng)是:“我是在書桌前,,不是在鞋店里,。”赫塔·米勒的不少作品以現(xiàn)實(shí)主義手法,,銳利,、殘忍地描寫了羅馬尼亞鄉(xiāng)村的朽爛、隔絕與野蠻,。她敢于在作品中直面這段歷史,,好比魯迅之于舊中國。
|