Qatar Airways has bought a stake worth about 1.15 billion pounds ($1.7 billion) in the owner of British Airways and Iberia, aiming to forge closer links to agroup with two major European hubs and strong transatlantic networks.
卡塔爾航空公司已斥資11.5億英鎊(約合17億美元)收購英國航空公司和西班牙伊比利亞航空公司的母公司部分股份,旨在加深與后者的合作關(guān)系,,這家航空集團(tuán)擁有兩家大型歐洲航空公司和發(fā)達(dá)的跨大西亞運輸網(wǎng),。(路透社)
The Gulf airline, which disclosed a 9.99 percent holding on Friday, already partners International Consolidated Airlines Group (IAG) in the one world alliance and has limited code-sharing deals and a freight partnership with BA.
位于海灣地區(qū)的卡塔爾航空公司1月30日宣布收購國際聯(lián)合航空公司(IAG)9.99%的股份。這兩家公司同為“寰宇一家”航空公司聯(lián)盟的成員,,同時與英國航空公司簽有有限代碼共享協(xié)議并互為貨運合作伙伴關(guān)系,。(路透社)
Qatar Airways, fully owned by the country’s sovereign wealth fund, has competed withregional rivals Emirates and Etihad Airways to become major global carriers. It joined oneworld in 2013, becoming the first Gulf airline to enter into a global alliance, which allows airlines to team up via code-sharing agreements to boostthe number of flights they offer.
卡塔爾航空公司由卡塔爾主權(quán)基金完全控股,其區(qū)域競爭對手包括阿聯(lián)酋航空公司和阿提哈德航空公司,,三者同為全球大型航空公司,。卡塔爾航空2013年加入“寰宇一家”,,成為第一家加入全球性航空公司聯(lián)盟的海灣地區(qū)航空公司。此類聯(lián)盟能使成員航空公司通過代碼共享協(xié)議開展合作,,以增加航班供應(yīng)量,。(《海灣時報》)
The airline’s chief executive, Akbar al-Baker,said International Airlines Group “represents an excellent opportunity tofurther develop our westwards strategy.”
卡塔爾航空首席執(zhí)行官阿克巴·艾·貝克表示,,IAG代表了“進(jìn)一步發(fā)展我們西進(jìn)戰(zhàn)略的絕佳機(jī)會”,。(《環(huán)球郵報》)
The move represents something of a U-turn for Qatar Airways, as Baker has publicly criticised European carriers, saying earlier this month that they “cannot keep up” with competition from Gulf carriers.
此舉對卡塔爾航空公司而言具有重大轉(zhuǎn)折意義,貝克此前曾公開批評,,面對來自海灣地區(qū)航空公司的競爭,,歐洲航空公司無法保持競爭力。(《環(huán)球郵報》)
Willie Walsh, IAG’s chief executive, said he was delighted Qatar had become a “l(fā)ong-term supportive shareholder”.Mr Walsh said his company would explore what “opportunities exist to work more closely together and further IAG’s ambitions as the leading global airlinegroup”.
IAG首席執(zhí)行官威利·威爾士表示,,很高興看到卡塔爾航空成為能長期提供支持的股東,。他還表示,IAG將尋求更為密切的合作機(jī)會,,并進(jìn)一步拓展其作為全球領(lǐng)先航空集團(tuán)的雄心,。(英國廣播公司)
Shares in IAG, which have risen 44 percent in the last three months, jumped to 590 pence in early trade, their highest since the group was formed four years ago.
IAG的股價在過去三個月里累計上漲44%,。1月30日早盤交易時段,該集團(tuán)股價一度上漲至每股590便士,,為該集團(tuán)成立四年以來的最高水平,。(路透社)
The two groups’ route networksare largely complementary, with Qatar strong in southeast Asia, India and theMiddle East, while Iberia flies to many destinations in South America.
這兩家航空公司的航線運輸網(wǎng)具有很大的互補(bǔ)性,卡塔爾航空在東南亞,、印度和中東的業(yè)務(wù)極具優(yōu)勢,,而IAG旗下的西班牙伊比利亞航空公司則擁有多條飛往南美的航線。(英國廣播公司)
Qatar’s national airline said it would look to strengthen commercial ties with the European company, and may consider increasing its stake over time, although it was not currently intending to exceed 9.99%.
卡塔爾航空公司表示,,將尋求加強(qiáng)與IAG的商業(yè)合作關(guān)系,,未來可能考慮增持股份,但目前不打算超過9.99%這一份額,。(《海灣時報》)
Non-European shareholders of IAG including Qatar Airways are subject to an overall cap on ownership, as a result of the requirement for EU airlines to be majority owned by EU shareholders.
根據(jù)歐盟航空公司必須由歐盟股東控股的規(guī)定,,包括卡塔爾航空在內(nèi)的IAG非歐盟股東均受制于非控股份額的上限。(《海灣時報》)