中俄圖書(shū)互譯出版論壇1日在俄羅斯首都莫斯科舉行,中俄兩國(guó)近百名學(xué)者,、出版界人士就兩國(guó)圖書(shū)互譯出版領(lǐng)域所面臨的問(wèn)題與機(jī)遇進(jìn)行了探討,。 中國(guó)新聞出版總署法規(guī)司司長(zhǎng)于慈珂在致辭中說(shuō),以2008年北京奧運(yùn)會(huì)為契機(jī),,大量漢語(yǔ)圖書(shū)在俄羅斯翻譯出版,,在諸多領(lǐng)域取得良好社會(huì)反響,隨著中俄關(guān)系的深入發(fā)展,,兩國(guó)在出版文化領(lǐng)域的交流也越來(lái)越密切,,合作前景廣闊。他介紹說(shuō),,中國(guó)已成為世界上翻譯出版俄語(yǔ)作品最多的國(guó)家,,俄每年也從中國(guó)引進(jìn)一定數(shù)量的圖書(shū)版權(quán),雙方各自舉辦的國(guó)際書(shū)展每年都吸引了大量出版商參加,,成為中俄出版交流與合作的重要平臺(tái)與紐帶,。 參加論壇的莫斯科大學(xué)孔子學(xué)院中方院長(zhǎng)、北京大學(xué)教授任光宣表示,,中國(guó)與俄羅斯雖然是近鄰,,但兩國(guó)人民在某種程度上仍然缺乏相互了解,因此在傳統(tǒng)的文學(xué)領(lǐng)域之外,,雙方還應(yīng)加強(qiáng)文化,、歷史、宗教,、經(jīng)濟(jì),、軍事等方面圖書(shū)的相互翻譯與介紹。同時(shí),,翻譯者應(yīng)秉承嚴(yán)謹(jǐn),、認(rèn)真的學(xué)風(fēng),以確保翻譯作品的質(zhì)量,。 莫斯科大學(xué)副教授,、年輕翻譯家德列依采斯說(shuō),目前在俄羅斯翻譯,、出版中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品仍然面臨種種困難,,尤其需要資金方面的支持。 此次中俄圖書(shū)互譯出版論壇由中國(guó)新聞出版總署,、俄羅斯出版與大眾傳媒署主辦,,中國(guó)圖書(shū)進(jìn)出口(集團(tuán))總公司和莫斯科大學(xué)孔子學(xué)院承辦,,是俄羅斯?jié)h語(yǔ)年框架下的一項(xiàng)重要活動(dòng)。論壇旨在發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,,尋找機(jī)遇,,共謀中俄圖書(shū)互譯出版的未來(lái)發(fā)展,推進(jìn)兩國(guó)的文化交流與合作,。
|