少妇愉情电影免费看_真人一对一免费视频_揉我奶?啊?嗯高潮健身房苍井空_男人?少妇A片成人用品_丰满人爽人妻A片二区动漫_丰满的寡妇HD高清在线观看_我丰满的岳?3的电影_强行糟蹋人妻HD中文字_国内精品少妇在线播放短裙_喂奶人妻厨房HD,久久久久国色av∨免费看,VA在线看国产免费,撕开奶罩揉吮奶头

 
可口可樂咋不翻譯成“美國豆汁”
    2008-07-11    陳一舟    來源:中國網(wǎng)

    流傳數(shù)百年,、種類以千百計的老北京小吃在2008年遭遇了現(xiàn)代奧林匹克,,奧運期間預計一點二億人次的游客前景,讓北京各家老字號均在躍躍欲試,。在北京后海胡同深處的“九門小吃”,,工作人員正在加緊翻譯各種小吃的英文名稱,“比如豆汁,,可以直接譯成‘綠豆煮的湯’,,但我們在考慮就把它譯成‘北京可樂’,這種翻譯簡短而又形象,,可以借助可樂的意象讓外國游客記住豆汁,。”(《中國新聞網(wǎng)》7月10日)

    北京豆汁,,是一種歷史悠久的地域小吃,,與風靡于全國的“豆?jié){”有較大的區(qū)別。而如今奧運在即,,這給北京的傳統(tǒng)小吃也帶來了全新的商機,,所以,商家將各種小吃的名字翻譯成英文,,做好迎接國外游客的準備,,實屬情理之中。在我看來,,翻譯小吃的名字,,除了要遵從相應的“語言規(guī)則”之外,還要盡可能地兼顧小吃背后的傳統(tǒng)文化意蘊——而將北京豆汁翻譯成“北京可樂”,,就實在是有些太不倫不類了,。
    北京豆汁,,一旦被冠以“北京可樂”的英文名字并被傳播開去,不僅讓北京豆汁的“原汁原味”和特色蕩然無存,,也在無形中失去了北京豆汁賴以傳承下去的民族文化特征,,甚至,還會造成不必要的誤會和消費糾紛,。我們很難想象,,一個個外國游客品嘗著北京豆汁,口中呼喚著“北京可樂”,,該是一幅怎樣的情景,?或許,有游客會勃然大怒,,“怎么是可樂呢,?又酸又澀,還有一點怪味道,,退錢,!”風俗和“胃口”的差異,我們認為的美食未必會讓老外感到“可口”,,看到“北京可樂”這個名字,,沒準兒會誤導他們,起到相反的效果,。
    有網(wǎng)友指責說,,“北京可樂”純粹是崇洋媚外�,?梢牢艺f,說崇洋媚外未免有些“上綱上線”了,,但如此心態(tài)卻從一個側(cè)面折射出某種嘩眾取寵的商業(yè)思維,。為什么要翻譯成“北京可樂”呢?不是因為“北京可樂”更形象,、更得當,,而是其更奪人眼球、更具有廣告效應,。
    實話實說,,一些蘊涵著民俗文化特色的小吃,翻譯起來確實有一定的難度,。但不論如何,,都要理性適度,不能光顧著一味“迎合”,,而搬起石頭砸了自己的腳,。我以為,,如果實在沒有很恰當?shù)摹坝⑽拿保本┒怪陀脻h語拼音代替不也挺好嗎,?我們的很多地名,、人名在翻譯成英文的時候,就不都是如此嗎,?看看,,可口可樂在中國咋沒有翻譯成“美國豆汁”?因為“可口可樂”是其“內(nèi)涵”,,人家不會因為“美國豆汁”更能吸引中國人,,就加以放棄。
    品嘗風味小吃,,對于奧運期間的外國游客來說,,只是一種“體驗”,在與民俗小吃零距離的同時,,領略我們的傳統(tǒng)文化——“北京可樂”能帶給外國人什么,?我們還沒有聽說有哪一個奧運舉辦國的民俗小吃名字,因奧運而披上一層“洋皮”的,。

  相關稿件
· [文摘•企業(yè)]國家會議中心大酒店:打造奧運會媒體之家 2008-07-11
· 三部門:嚴禁通過互聯(lián)網(wǎng)非法轉(zhuǎn)播奧運 2008-07-10
· 北京市地稅局:奧運經(jīng)濟將成稅收新亮點 2008-07-10
· 奧運概念產(chǎn)品背后的營銷"陽謀" 2008-07-10
· 奧運紀念鈔不該成少數(shù)人的“福利” 2008-07-10