少妇愉情电影免费看_真人一对一免费视频_揉我奶?啊?嗯高潮健身房苍井空_男人?少妇A片成人用品_丰满人爽人妻A片二区动漫_丰满的寡妇HD高清在线观看_我丰满的岳?3的电影_强行糟蹋人妻HD中文字_国内精品少妇在线播放短裙_喂奶人妻厨房HD,久久久久国色av∨免费看,VA在线看国产免费,撕开奶罩揉吮奶头

 
為抓奧運(yùn)商機(jī),,京城老字號欲重整外語"招牌"
    2007-08-24    記者:文婧 實(shí)習(xí)生:王靜    來源:經(jīng)濟(jì)參考報(bào)

  本報(bào)訊 在奧運(yùn)進(jìn)入一年倒計(jì)時之際,全聚德,、同仁堂、吳裕泰等北京的老字號品牌巨頭齊聚一堂,,商定從2007年8月6日起,,正式啟動 “迎奧運(yùn)——傳神詮釋老字號”公益翻譯活動,,他們表示,優(yōu)秀的翻譯作品不僅能獲得活動獎勵,,還將作為老字號無形資產(chǎn)創(chuàng)造價值,。
  北京全聚德股份有限公司副總經(jīng)理施炳豐日前在“迎奧運(yùn)——傳神詮釋老字號”公益翻譯活動新聞發(fā)布會上表示,作為北京奧運(yùn)文化的重要組成部分,,老字號企業(yè)突破語言障礙,,積極走向國際化的需求愈發(fā)迫切,然而如何將中華老字號企業(yè)精神,、理念及宣傳語準(zhǔn)確,、傳神的翻譯出來,一直是困擾老字號企業(yè)多年的難題,。以宣傳語“全聚時刻,,當(dāng)然在全聚德”為例,“全聚時刻”,,這在中國人很好理解,,但將這短短四個字的含義用其他語言傳神表達(dá)出來,又要做到簡練而精彩,就相當(dāng)有難度了,。而翻譯菜名難度更大,,由于各種菜品的命名方式十分不統(tǒng)一,如芥末鴨掌,,是以配料加原料的配搭命名的,,火燎鴨心是以烹飪方法加原料的配搭命名的,,而水晶鴨舌又是因?yàn)榕腼兂龅男Ч菜扑Ф妹�,。要想將每個菜神形兼?zhèn)涞姆g出來,恐怕要煞費(fèi)苦心了,。
  “同仁堂已經(jīng)在14個國家開了分店,,算是在國際化之路上走得比較早的老字號企業(yè)了,但是在翻譯問題上仍然遇到很多問題,,尤其是中醫(yī)藥古書古訓(xùn)如何能為‘老外’們所理解,,成為讓我們頭疼的問題�,!蓖侍檬袌霾抗ぷ魅藛T對記者說,,目前同仁堂的中藥名稱都是直接音譯,但是那些以文言文譜寫的能夠反映同仁堂歷史和文化底蘊(yùn)的古訓(xùn)的翻譯卻仍然不能做到傳神,,無法被外國人所真正了解,,為其在國外的品牌樹立與將來的增值埋下了隱患。
  “好的翻譯作品等于我們老字號的第二塊金字招牌,,是具有無形資產(chǎn)價值的,。”施炳豐表示,,老字號商業(yè)企業(yè)應(yīng)當(dāng)說是中國經(jīng)濟(jì)實(shí)體中最具有商業(yè)文化內(nèi)涵,、最具備品牌競爭力的杰出代表,此次在全球展開翻譯中華老字號企業(yè)精神,、理念及宣傳語的公益翻譯活動,,其中優(yōu)秀作品不僅能得到活動的獎勵,將來還有可能被老字號企業(yè)作為無形資產(chǎn)購買,。據(jù)了解,,老字號們最需要的企業(yè)理念和企業(yè)宣傳語的優(yōu)秀翻譯作品,需要的翻譯語種包括英語,、法語,、俄語、西班牙語,、德語,、日語、韓語。

鏈接

部分北京老字號需要翻譯的招牌及宣傳語

  企業(yè)名稱及宣傳語

  吳裕泰:跨越三個世紀(jì),,好茶始終如一,。
  稻香村:承中華智慧,融現(xiàn)代精神,,弘揚(yáng)中國食品文化,。
  六必居:醬菜雖小人緣好,美味獨(dú)有六必居,。
  同仁堂:神州國藥香,,北京同仁堂。
  王致和:釀人間美味,,造百姓口福,。
  全聚德:全聚時刻當(dāng)然在全聚德。
  瑞蚨祥:至誠至上,,貨真價實(shí),,言不二價,童叟無欺,。
  東來順:紫氣東來順百年 清真一品冠中華,。
  桂香村:桂花飄香、譽(yù)滿京城,;家喻戶曉,、老幼皆知。
  鴻賓樓:珎樓一處名天下,,妙藝八方饗鴻賓,。

  相關(guān)稿件