據(jù)新華社報(bào)道,,俄羅斯聯(lián)邦委員會(huì)主席謝爾蓋·米羅諾夫15日表示,,許多新興市場(chǎng)國(guó)家和“金磚四國(guó)”擁有相同的原則理念,,因此不排除“金磚四國(guó)”擴(kuò)容可能,,使之更能代表新興市場(chǎng)國(guó)家的聲音,,以擴(kuò)大新興市場(chǎng)國(guó)家在國(guó)際事務(wù)中的話語(yǔ)權(quán),。 謝爾蓋·米羅諾夫的這番話,,乍聽(tīng)之下,,頗有為新興市場(chǎng)國(guó)家吶喊助威的豪邁,,但稍加分析就發(fā)現(xiàn),,謝爾蓋·米羅諾夫的“金磚四國(guó)”擴(kuò)容說(shuō),是一個(gè)充滿內(nèi)在矛盾的偽命題,。 “金磚四國(guó)”(BRICs)一詞,,由高盛證券公司首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家吉姆·奧尼爾在2001年11月20日發(fā)表的一份題為《全球需要更好的經(jīng)濟(jì)之磚》中首次提出。吉姆·奧尼爾十分看好巴西(Brazil),、俄羅斯(Russia),、印度(India)和中國(guó)(China)四國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展前景,而這四個(gè)國(guó)家的英文名稱的第一個(gè)字母組合而成的“BRICs”一詞,,其發(fā)音與英文中的“磚塊”(bricks)一詞非常相似,,故被吉姆·奧尼爾稱為“金磚四國(guó)”。 由此可見(jiàn),,“金磚四國(guó)”具有特定的內(nèi)涵,,即只能由巴西、俄羅斯、印度和中國(guó)共享,;一旦擴(kuò)容,,加入四國(guó)之外的其他國(guó)家,“金磚四國(guó)”在詞源學(xué)上的意義自行瓦解,,也就不成其為“金磚四國(guó)”了,。 再者,“擴(kuò)容”的邏輯前提,,是一個(gè)特定團(tuán)體或組織的存在,。比如,對(duì)于聯(lián)合國(guó),、歐盟,、北約、WTO,、歐佩克等,,可以有“擴(kuò)容”的說(shuō)法。而“金磚四國(guó)”并非一個(gè)特定的團(tuán)體或組織,,不具有實(shí)體意義,,它只是經(jīng)濟(jì)研究領(lǐng)域中的一個(gè)說(shuō)法或觀點(diǎn)而已,因此,,其“擴(kuò)容”更無(wú)從談起,。 謝爾蓋·米羅諾夫的本意,是致力于為新興市場(chǎng)國(guó)家擴(kuò)大在國(guó)際事務(wù)中的話語(yǔ)權(quán),。這對(duì)于新興市場(chǎng)國(guó)家而言,,自然是好事,但好事要說(shuō)好,,也必須斟酌到位才成,;用“金磚四國(guó)”擴(kuò)容來(lái)說(shuō)事,固然花哨,,卻掉進(jìn)了一個(gè)偽命題陷阱,。 |