最近這些年,,隨著中國綜合國力的提高,,文化走出去成了人們議論的一個熱門話題。圍繞“走出去”這個題目,,從中央到地方,,都推出了不少措施,其中最引人注目的就是法蘭克福圖書博覽會,。筆者已經(jīng)連續(xù)五年參加法蘭克福書展,。這幾年筆者最深切的體會,就是我們國家對這個世界文化推廣窗口越來越重視,。
首先就是參展人員多,。僅憑我們系統(tǒng)的情況就可以略知一二。2004年以前,我們的參展團每年都是十二三個人,,可是從前年開始參展人數(shù)增加了一倍,。結(jié)果怎么樣呢?業(yè)務(wù)人員并不見增加,,無關(guān)人員倒占了不少,。由于無關(guān)人員沒有業(yè)務(wù)可談,他們就只好呆在中國展臺,。于是乎,,中國展臺出現(xiàn)了一道風景線,那就是中國人與中國人攀談得非常熱烈,,人氣還真旺盛,。
重視的另一個表現(xiàn)就是對統(tǒng)計數(shù)字的情有獨鐘。為了在統(tǒng)計數(shù)字上占上風,,有的地方甚至在書展舉行之前幾個月就放出風來,,說將有幾百項版權(quán)貿(mào)易合同要在法蘭克福書展上簽署。這樣一來,,有些單位的領(lǐng)導(dǎo)便坐不住了,,給自己的下屬施加壓力,那意思無非是說絕對不能在版權(quán)輸出上輸給他人,。于是,,大家就在統(tǒng)計數(shù)字上下起工夫來。有的為了多出成績,,居然將半年前與國外達成的版權(quán)輸出項目拿到法蘭克福來簽署,。還有的時候,老外來我們的展臺,,隨便翻閱了我們的書,,于是我們的參展人員就將其視為意向協(xié)議,至于以后能不能簽合同就不得而知了,。
其實我們重視中國文化走出去,,不應(yīng)該僅僅停留在多派人參加書展,更不應(yīng)該僅僅在統(tǒng)計數(shù)工作上“一絲不茍”,,更應(yīng)該關(guān)注后續(xù)工作進行得如何,,關(guān)注合同簽署后外方是否履行合同出版了我們的書,關(guān)注我們的書在國外有何影響,。這才是我們應(yīng)該做的,。
有兩件事情,我以為是重要的,,但是卻是基礎(chǔ)性的,。
一個是讓更多的人知道我們的書,,了解我們的文化。在書展上,,對外國人來講,,西方文字閱讀起來很方便,,我們的文字人家不懂,,所以我們的展臺擺那么多中文書,對老外來講就是天書,。國內(nèi)有一些參展單位也發(fā)現(xiàn)這個問題,,于是想出了一個妙招,那就是弄一個有英文的封面,,要不然就弄一個“腰封”上面擱上幾個英文,。有一年,我國的一位英文專家,、某出版社總編輯看了一些出版社的英文封面感到百思不得其解,,上面的英文不是看不懂,就是意思與中文完全對不上號,。所以,,做好我國圖書的宣傳工作是相當重要的。首當其沖的就是文字,,文字不能達意,,即便參加國際書展,也不會有老外關(guān)注——外國人當中有幾個能看懂中文書呢,。只要我們將書的內(nèi)容或者部分章節(jié)翻譯成相關(guān)外國文字做成書目或者放在網(wǎng)站上,,我們就可以獲得比較好的效果。
另一個是盡可能多地培養(yǎng)高質(zhì)量的專業(yè)人員�,,F(xiàn)階段,,不論是版權(quán)貿(mào)易,還是所謂的合作出版,,離開精通外文,、富有編輯出版經(jīng)驗、掌握一定法律知識,、懂得交往之道的專業(yè)人員,,我們再好的想法也難以實現(xiàn)。這就需要我們打破常規(guī),,改變以往的思維,,多讓專業(yè)人員參加國際書展,多讓他們在第一線與老外打交道,。另外,,還要創(chuàng)造機會,,讓有志于國際文化合作的年輕人得到培訓(xùn),學習與業(yè)務(wù)有關(guān)的知識和技能,。一方面多多實踐,,一方面系統(tǒng)學習,雙管齊下,,人才就會成長起來,。
(作者系中國外文出版發(fā)行事業(yè)局新世界出版社版權(quán)部主任) |