酒過三巡,,黃運(yùn)特的臉微微泛紅,。這個(gè)旅美華裔作家、加州大學(xué)英文系教授給我講了個(gè)故事:
20年前他在美國讀大學(xué)時(shí),曾和朋友一起開中餐館,。有個(gè)白人女性(他稱之為“白姐”)常來點(diǎn)麻婆豆腐,,每次都要叮囑:“能不能再辣點(diǎn)?”中國廚師用了當(dāng)?shù)乩贬u,、墨西哥辣椒,,但每次“白姐”都嫌不夠辣。最后,,廚師只好用花椒,,按正宗的四川口味燒給她吃。那頓飯之后,,“白姐”再也沒有回來過,。
當(dāng)黃運(yùn)特成了作家、出版新書時(shí),,一個(gè)美國記者問他寫作時(shí)是否會(huì)刻意“迎合”西方讀者口味,,他就用這個(gè)故事來回答。這種莊子式“用故事作答”的方法一定讓美國記者印象深刻,,我卻從中品到了黃運(yùn)特的無奈,。
在西方,日本的生魚片可以以“原原本本的面目”出現(xiàn)在日餐館中,,而麻婆豆腐卻需要通過本地化來“迎合”西方人的口味才有銷路,。在許多英美人眼中,,日餐代表健康,、時(shí)尚,而許多真正的中餐則只屬于勞動(dòng)階層,,被主流社會(huì)真正認(rèn)可的難度頗大,。
黃運(yùn)特跟我說,他是在中國讀完大學(xué)后才赴美的,,他的思維方式還是中國式,,但也知道美國人怎么思考,因此他做出的“麻婆豆腐”在美國十分暢銷,。黃運(yùn)特寫美國華人的故事,,目的就是要展現(xiàn)“看得見的結(jié)果背后看不見的路徑”,寫美國的華人如何一步步成為今天被美國人感知到的這個(gè)樣子,。換句話說,,他想弄清楚美國的“麻婆豆腐”是怎么發(fā)展而來的,未來將怎樣,。
黃運(yùn)特用英語寫的第一本書是關(guān)于美國傳奇華人探長(zhǎng)陳查理,,第二本書寫一對(duì)泰國華裔連體兄弟在美國的發(fā)跡過程。因?yàn)榍皟杀緯臅充N,他的第三本書早早就被美國出版社預(yù)定,。但我感覺黃運(yùn)特期待的是,,有一天正宗的“麻婆豆腐”也會(huì)被美國人欣然接受。
席間,,我們談得最多的是,,怎么講述中國故事,能讓西方人聽得懂且愿意聽,。我們聊到荷蘭人高羅佩寫給西方人看的《狄公案》大獲成功,。那是將中國的故事拆卸、溶解,、重塑,,放進(jìn)西方人話語和邏輯“模子”,再造一個(gè)故事給他們看,。其工作遠(yuǎn)非翻譯,,而是重構(gòu)。高羅佩將中國的“豆腐”和“肉末”,,做成西方人熟悉的“香辣雞腿漢堡”和“蘋果派”,。
令我們感慨的是,日本的生魚片在美國也曾一度被視為“野蠻”的象征,,真正躍升為高級(jí)美食不過是近幾十年的事,。這背后有國家的推動(dòng),有理念的契合,,也有市場(chǎng)的作用,。
如果有一天,黃運(yùn)特的學(xué)生們?cè)谒麄兊恼撐闹杏萌寮宜枷?、莊子思想來分析《尤利西斯》,,并能從西方教授手中順利拿到畢業(yè)證書,這就是中國故事真正講好的時(shí)候,。
?
未來數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)將朝著生態(tài)化競(jìng)爭(zhēng)繼續(xù)深入,、“IP+產(chǎn)業(yè)”全面融合,、新技術(shù)廣泛應(yīng)用等方向推進(jìn),。預(yù)計(jì)到2035年我國數(shù)字經(jīng)濟(jì)將達(dá)16萬億美元。
盧旺達(dá)東方省盧旺津戈-卡朗噶茲農(nóng)田開發(fā)項(xiàng)目包括一座庫容375萬立方米的水庫,、30公里渠道及相應(yīng)道路等,,可為925公頃沼澤地提供灌溉水源。